Színházak
Miskolci Nemzeti Színház Csarnok
Karol HorákRozsdás eső
fordítóKardos Tünde
- SzereplőBarta Mária ViolaFandl Ferenc
- rendezőFandl Ferenc
- alkotóGadus ErikaKardos TündeTibrea György
- művészeti munkatársBíró KláraEgyüd TündePindur István
- művészeti munkatársSzakács Sára
- fordítóKardos Tünde
Élet a rozsdásodó város felett: A legfrissebb – gazdag és élő – szlovák drámairodalom egyik neves szerzője, a Kassán élő Karol Horák az ún. régi iskola képviselője. Finoman árnyaltan, poétikusan fogalmazza meg darabjaiban a hétköznapi életet és annak naponta fölmerülő kérdéseit, problémáit. Rozsdás eső című darabja 2004-ben jelent meg Kamaradarabok című válogatás-kötetében.
A tragikomédia két szereplője Pöce és Jaffa, akiket a szerző csak A-val és B-vel jelöl. Nem véletlenül. Nem fontos ugyanis, hogy hogyan hívják őket, bárki lehetne a helyükben. Egy otthontalan fiatal házaspárról van szó, akik a város fölötti domb mélyedésében élnek, és az éhségtől, nincstelenségtől kiábrándító napjaikat fantáziálással töltik. Munkájuk, családjuk nincs, ezért, hogy “túléljenek”, boldog pillanatokról, egy kis szerencséről, egy szebb életről ábrándoznak.alt
Egy jobb világról. Mert ez a világ, ami most van, és jónak csak ritkán mondható: hamarosan elpusztul. Feltartóztathatatlanul.
Karol Horák darabjában legalábbis közel az utolsó óra. De ha tetszik, addig még eltölthetünk együtt néhány keserédes percet.
A: Nő a rozsda. Hallod? Rozsdás eső…
B: Ja. Rozsdásodnak a székesegyházak kupolái.
A rozsda bemászik a festés puklijai alá, és …
A: … repedezik a lakk, a fényes pléh barna lesz, az egybefüggő simaság
hullámos, repedezett… és szép lassan szétesik az egész.
B: Támadnak a rozsda-fészkek, a lyukak –
A: Zuhog az oltárra az eső!
B: Ez már a világvége!
A: Dögrováson a város. Lyukas a templomok mennyezete, a sok eső
beleivódik a falakba, szétporladnak – összedőlnek a katedrálisok,
a templomok, romokká lesznek a várak, a kastélyok.
Mi van? Senkit nem érdekel? …
B: Szodoma, Gomora.
(részlet a darabból)
A produkciókat közösen hozza létre a két színház ez év tavaszán. A színészek mindkét oldalon anyanyelvűek, a rendezőt, díszlet- és jelmeztervezőt, a dramaturgot viszont a másik színház társulata delegálja.
Mindkét fél 6-6 alkalommal vállalja a produkciók bemutatását. A nézők az ősbemutatók után személyesen is találkozhatnak a másik nemzet szerzőjével és az előadás alkotóival, egy-egy közönségtalálkozó keretén belül.
A két tervezett ősbemutató rendkívül fontos mérföldkőnek ígérkezik a két művészeti intézmény és közönségük életében, hiszen 2011-ben tizedik jubileumi évfordulóját ünnepli a két színház folyamatos sikerekben gazdag határon átnyúló partnersége.
A színház nyelvén, a színház erejével testet öltő közös gondolkodás és alkotás öröme össze tud kötni két országot, két várost: két izgalmas és gazdag kultúrát, magyar és szlovák művészeket, magyar és szlovák nézőket. Ez az együttműködés embereket köt össze.
A tragikomédia két szereplője Pöce és Jaffa, akiket a szerző csak A-val és B-vel jelöl. Nem véletlenül. Nem fontos ugyanis, hogy hogyan hívják őket, bárki lehetne a helyükben. Egy otthontalan fiatal házaspárról van szó, akik a város fölötti domb mélyedésében élnek, és az éhségtől, nincstelenségtől kiábrándító napjaikat fantáziálással töltik. Munkájuk, családjuk nincs, ezért, hogy “túléljenek”, boldog pillanatokról, egy kis szerencséről, egy szebb életről ábrándoznak.alt
Egy jobb világról. Mert ez a világ, ami most van, és jónak csak ritkán mondható: hamarosan elpusztul. Feltartóztathatatlanul.
Karol Horák darabjában legalábbis közel az utolsó óra. De ha tetszik, addig még eltölthetünk együtt néhány keserédes percet.
A: Nő a rozsda. Hallod? Rozsdás eső…
B: Ja. Rozsdásodnak a székesegyházak kupolái.
A rozsda bemászik a festés puklijai alá, és …
A: … repedezik a lakk, a fényes pléh barna lesz, az egybefüggő simaság
hullámos, repedezett… és szép lassan szétesik az egész.
B: Támadnak a rozsda-fészkek, a lyukak –
A: Zuhog az oltárra az eső!
B: Ez már a világvége!
A: Dögrováson a város. Lyukas a templomok mennyezete, a sok eső
beleivódik a falakba, szétporladnak – összedőlnek a katedrálisok,
a templomok, romokká lesznek a várak, a kastélyok.
Mi van? Senkit nem érdekel? …
B: Szodoma, Gomora.
(részlet a darabból)
A produkciókat közösen hozza létre a két színház ez év tavaszán. A színészek mindkét oldalon anyanyelvűek, a rendezőt, díszlet- és jelmeztervezőt, a dramaturgot viszont a másik színház társulata delegálja.
Mindkét fél 6-6 alkalommal vállalja a produkciók bemutatását. A nézők az ősbemutatók után személyesen is találkozhatnak a másik nemzet szerzőjével és az előadás alkotóival, egy-egy közönségtalálkozó keretén belül.
A két tervezett ősbemutató rendkívül fontos mérföldkőnek ígérkezik a két művészeti intézmény és közönségük életében, hiszen 2011-ben tizedik jubileumi évfordulóját ünnepli a két színház folyamatos sikerekben gazdag határon átnyúló partnersége.
A színház nyelvén, a színház erejével testet öltő közös gondolkodás és alkotás öröme össze tud kötni két országot, két várost: két izgalmas és gazdag kultúrát, magyar és szlovák művészeket, magyar és szlovák nézőket. Ez az együttműködés embereket köt össze.
2011. 05. 11.
Játszóhelyek, társszínházak, fesztiválok
Színház-választó
Válassza ki a keresett színház kategóriáját majd nevének kezdőbetűjét vagy használja a keresőt!